一.拟研究问题: 改革开放以来,随着全球化的飞速发展,中国的综合国力不断提高,中国与世界其他经济体之间的交流与合作日趋增多。
我国各个领域对于口译员的需要也在逐步增加。
而在实际操作中,译员口译的流利度对口译质量具有决定性影响作用。
在众多造成口译不流利的因素中,停顿现象造成的口译不流利无疑是最为明显的,口译过程中一旦出现不当停顿就会造成信息中断,无法达到良好的口译效果。
本文则主要针对英汉视译中的停顿现象进行研究,分析造成停顿现象的原因,并提出应对策略,对当前有关停顿现象的研究进行补充。
二.研究意义:当今社会,人们在全球经济、教育、政治等方面的跨文化交流日益频繁。
在口译活动中,如果不是正常断句,或是长时间的沉默,这些因素都会影响会议的进程,同时也会影响听众对口译会议的理解,甚至让其对译文要传达的意思产生质疑。
目前,纵观研究口译停顿现象的众多论文和著作,大多数都是以受训多年的专业口译人员作为受试对象,研究结果也是服务于专业口译人员或是口译教师。
并且研究主要集中在汉英口译方面,而且针对同声传译中的停顿现象研究较多。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
您可能感兴趣的文章
- 拼音字母词的英译策略比较文献综述
- 加里·斯奈德诗歌创作中生态思想的中国元素Chinese Elements in Ecological Thoughts of Gary Snyders Poetry文献综述
- Ten Evil World And Then There Were None十毒恶世《无人生还》文献综述
- 《生活的艺术》中的英文修辞研究 Rhetoric Research in The Importance Of Life文献综述
- 中学英语课堂班级氛围对于英语学习效果的研究The Influence of Class Atmosphere in Middle School Students English Learning文献综述
- 倾城佳人Faces Launching a Thousand Ships文献综述
- 留下还是离开——《廊桥遗梦》和《克莱默夫妇》女主人翁形象解读文献综述
- 英语教学中的中国文化渗透文献综述
- 从目的论角度看英语商业广告中委婉语的翻译策略文献综述
- 商务合同英语的词汇特征与句式翻译技巧探析文献综述
